Assosiate Prof. Dr. Tarana Turan Rahimli (Azerbaijan)

Assosiate Prof. Dr. Tarana Turan Rahimli (Azerbaijan)
 
Assosiate Prof. Dr. Tarana Turan Rahimli is an Azerbaijani poet, writer, journalist, translator, literary critic, teacher, academic, is an active member of the International Literary Agency in Turkey, Azerbaijan, Philippine, Kazakhstan, İtaly, Oman, Belgium, USA. She is a PhD in Philology, Associate Professor of Azerbaijan and World Literature Chair of Azerbaijan State Pedagogical University, author of 7 books and more than 400 articles. She is the editor and reviewer of 20 monographs and poetry books.The work has been published in more than 25 Western and Eastern countries. She is works were published in Azerbaijan, England, Italy, Spain, USA, Germany, Belgium, Mexico, Chile, China, Turkey, Russia, Romania, India, Ukraine, Kazakhstan, Serbia, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Kocova, Bosnia and Herzegovina, Oman, Saudi Arabia and other countries. Poems and articles have been published in many international sites around the world, on periodicals and in anthologies.
 
 
Poems by Tarana Turan Rahimli
 
 
IN THIS NATIVE CITY, IN THIS STRANGE CITY
 
I loved the light that didn’t fall into my house,
I loved the ashugh who didn’t play my beloved melody.
I loved each charm calling it my motherland,
In this native city, in this strange city.
 
I was born here, I but couldn’t be its dear one,
I didn’t taste any forbidden piece of bread.
I couldn’t stay inside of myself,
In this native city, in this strange city.
 
Its malice and hatred displayed themselves to me,
Its broken belief, its grief will never come to an end.
In rare cases I was met with friendly terms,
In this native city, in this strange city.
 
Pay attention to the suffocated wishes inside of me,
Look at the writings erased on my forehead-
Dear Qarabagh idles in vain
In this native city, in this strange city.
 
Who disappeared, what things were lost,
Your baby hopes grew older, become over.
All my close relatives became strange,
In this native city, in this strange city.
 
Its arms are opened to others,
It hasn’t time to embrace us.
I can’t find the way leading motherland,
In this native city, in this strange city.
 
 
 
ELEGY
 
I became unfading flower, and blossomed,
In the time when entire world was fading.
I looked for a pure love
When the earth and sky were full of grief.
 
I hastened and set my life,
But again I was late for you.
The destiny left me at half-way,
I let the others pass by.
 
I became a light breeze
Filled into the sail taking you from me
I became a remedy to the hand
That had broken my branch.
 
With my butterfly wings
I carried the load of the world.
I mixed my life into the autumn,
Now the fall of leaves began.
 
 
 
Translator: Sevil Gulten

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s