Poema de Siti Ruqaiyah HASHIM / Traducción: Zhivka BALTADZHIEVA 

Poema de Siti Ruqaiyah HASHIM 

 

EL PUERTO DE DICKSON Y PUESTA DEL SOL

Muy pronto no podremos ver la puesta de sol en el horizonte
Y escuchar el canto de las gaviotas
En este territorio dorado porque
Todas las playas se convierten en propiedades privadas
Debido a desarrollo agresivo
De condominios, casas de descanso, hoteles internacionales de cuatro y cinco estrellas
Con alambre de púas sobre muros de ocho pies de alto; con guardias de seguridad de piel verde oliva
Parados firmemente por el letrero rojo con las palabras:
LOS INTRUSOS SERÁN CASTIGADOS
Entonces, ¿dónde más pueden correr los hijos de pescadores, granjeros y trabajadores del ayuntamiento?
¿Levantar sus cometas voladoras hechas de periódicos viejos?
¿Dónde más los niños de la ciudad podrán construir castillos de arena
Cuando lleguen a este territorio herido?

 

PORT DICKSON AND SUNSET

Very soon we might not be able to watch sunset at the skyline
and hearing chirping of sea gulls
in this golden territory because
all the beaches become private properties
due to aggressive developments
of condominiums, rest houses, four and five star international hotels
with barbed wire on top of eight feet high walls; 
with olive skinned security guards
standing loyally by the red signboard with words;
INTRUDERS WILL BE PROSECUTED;
so where else children of fishermens, farmers and town hall labourers can run around
flying kites made from old newspapers
or where else children of urban people can build sand castles
everytime they come to this wounded territory?

May 1987.

 

ENTRE MIRADAS ROBADAS

Gracias
Por deletrear directamente
Belleza
Intoxicación
Y la suave fibra del amor
Entre miradas robadas
Y bromas crueles
Que solías derramar
En los poemas
Todo esto
Mientras provoco
Fuegos artificiales intercontinentales
Mientras todavía estoy aturdida
Incrédula

Profundizando
En tus dolores y heridas
No puedo evitar sentirme culpable
Recordando historias de heroísmo y desamor
Abuelos de Gallipoli

 

BETWEEN STOLEN GLANCES

Thank you 
For spelling out directly 
Beauty
Intoxication 
And the silky thread of love 
Between stolen glances 
And cruel jokes 
Which you used to pour out 
In poems 
All these while 
That sparked 
Inter-continental fireworks 
While I am still dazed 
With disbelieve

Fathoming 
Your pains and wounds 
I can’t help feeling guilty 
Remembering stories 
Of heroism and heartbreaks 
Grandfathers of Gallipoli

Oct .2018

 


Traducción:   Zhivka BALTADZHIEVA 
VETTED BY MAYA DOUBROVA 
COPYRIGHT RESERVED.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s