Śniłam o Xanadu* – Svanhild Løvli / Tłumaczenie Bożena Helena Mazur-Nowak

Svanhild Løvli

 

Śniłam o Xanadu*

We śnie miałam marzenie,
Widziałam Xanadu.
Za przezroczystymi chmurami
Pojawił się purpurowy horyzont,
Na którym tańczyły obrazy z przyszłości.
Łechtające nozdrza zapachy,
Unikalne kwiaty, zioła, pikanteria smaku
Które mogłyby uleczyć wszystkie choroby.
Beton i asfalt zastąpiły ponownie
Zielone i bujne lasy –
Ludzie żyli tam w przyjaznej harmonii.
Czysta woda i zdrowa żywność były dla wszystkich.

Nagle obrazy rozmyły się, próbowałam powrócić do snu,
ale legendarne królestwo zniknęło
w promieniach wschodzącego słońca.

Lipiec 2019 r
(na zdjęciu autorka wiersza Svanhild Løvli)
(Tytuł orginalny „A shadow of a dream”)

Objaśnienie:
* Idylliczne, piękne miejsce, opisanej w wierszu „Kubla Khan” Samuela Taylora Coleridge jako miejsce wielkich cudów

 

Tłumaczenie Bożena Helena Mazur-Nowak

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s